Reivindicación gallega en el Día de las Lenguas de Signos Españolas: "non é un dialecto"

Pontevedra
14 de junio 2024

Desde XOGA, Organización de Diversidade Sensorial de Galicia, demandan el reconocimiento oficial de la lengua de signos gallega y recuerdan que este sistema de comunicación se trabaja con personas de la tercera y cuarta edad. Por su parte, la Asociación de Persoas Xordas de Pontevedra demanda la obligatoriedad de la enseñanza general en el sistema educativo de la lengua de signos para fortalecer la inclusión del colectivo de personas con diversidad sensorial

Anabel Gulías y María Jesús Monterde, presidenta de XOGA, en rueda de prensa
Anabel Gulías y María Jesús Monterde, presidenta de XOGA, en rueda de prensa / Mónica Patxot

Este viernes 14 se celebra el Día Nacional de las Lenguas de Signos Españolas. Sin embargo, oficialmente solo están reconocidas como lenguas de signos estatales, el castellano y el catalán. 

Por este motivo, la asociaciónXOGA, Organización de Diversidade Sensorial de Galicia, aprovechó la jornada para reivindicar la lengua de signos gallega.

María Jesús Monterde, presidenta de XOGA, con otros representantes del colectivo mantenía un encuentro con Miguel Anxo Fernández Lores, alcalde de Pontevedra, y con la concejala Anabel Gulías. Durante este encuentro manifestaron la necesidad del reconocimiento institucional de la lengua gallega de signos para integrar a las personas monolingües con diversidad sensorial.

Es una lucha que lleva años. Se realizó un intento por parte de la Xunta de Galicia que fracasó. "Houbo moitos detractores", reconoce Monterde a pesar del apoyo recogido de la Real Academia Galega y de diversas instituciones. "A Xunta tentouno e puxeron parapeto por motivos nefastos", se lamenta la presidenta de XOGA.

Indica que el 80% de la población con diversidad sensorial en la comunidad utiliza la lengua de signos propia de Galicia: "son persoas con perda auditiva ou xordo cegas que interactúan preferentemente en galego", un colectivo que se amplía también a persoas con otros problemas de comunicación derivados del síndrome de Down o del autismo. XOGA realiza también un trabajo intensivo en el aprendizaje de la lengua de signos entre personas de tercera y cuarta edad por las mejoras psicomotrices y de memoria que conlleva.

Sin embargo, los nuevos intérpretes, que se trasladan a Madrid para cursar sus estudios, y la población más joven utiliza la lengua de signos española debido a la ausencia de apoyo administrativo y de una formación reglada en Galicia.

"Pedimos que se cre o grao en Vigo e formen en lingua de signos galega. Como fan en Cataluña", argumenta María Jesús Monterde.

La reivindicación se basa en la identidad propia de Galicia y el arraigo de costumbres y tradiciones, además de que las personas con dificultades de habla no aprenden la lengua oral gallega y esto provoca que "teñan problemas para entendela".

"Non é un dialecto", insiste María Jesús Monterde basándose en los estudios realizados a través de la Deputación de Pontevedra. "Ninguén pode dicir a día de hoxe que non existe", señala defendiendo la lengua de signos gallega basándose en el apoyo también de la mayoría de representantes de las asociaciones de este colectivo de personas: "o movemento está unificado. Temos un veto pero tentaremos loitar", concluye.

APRENDIZAJE INCLUSIVO, DEMANDA DESDE LA APXP

En esta misma jornada matinal, un stand se encuentra instalado en la plaza de la Peregrina con representantes de la Asociación de Persoas Xordas de Pontevedra (APXP). Venden mochilas, bolsas y camisetas en este espacio promovido con colaboración de la Deputación de Pontevedra para financiar las actividades que desarrollan a lo largo del año con objetivos inclusivos.

Natalia Moreno Fernández, técnica de integración social de este colectivo, se lleva las dos manos a la base de la cara para enseñar a una niña cómo se muestra el gesto de dar las "gracias" en lengua de signos.

Ella reivindica la incorporación del aprendizaje de este sistema de comunicación en la enseñanza: "debería ser obligatorio para forjar una inclusión mayoritaria. Deberían aprenderlo todas las personas".

Admite que "hay muchas cosas que se parecen" en las tres lenguas de signos estatales: castellano, catalán y gallego. "Si vas a Francia ya es completamente distinto", explica.

Natalia Moreno indica que es necesario visibilizar más la situación de las personas con diversidad sensorial para promover que se garanticen los derechos lingüísticos de las personas sordas.

Desde la Xunta manifiestan la importancia de la colaboración de las administraciones en la eliminación de barreras aduitivas y Diego Calvo, conselleiro de Presidencia, Xustiza e Deportes, indica que en el ámbito de los tribunales se cuenta con intérpretes de lengua de signos en los juzgados, tribunales, fiscales y en todos los servicios, con la disponibilidad permanente de estos profesionales en las guardias.